美国租房合同范本?

朱兰 | 被浏览 8年以前 |

我来帮他解答

还可以输入9000文字

    3条回答

    • 清水一掬 2015-08-11 10:32

        出租方:______________,以下简称甲方。
        承租方:______________,以下简称乙方。
        根据《美国合同法》及有关规定,为明确甲、乙双方的权利义务关系,经双方协商一致,签订本合同。
        第一条 甲方将自有的坐落在____市____街____巷___号________(小区)___栋___单元___楼___号的房屋___间(套),建筑面积___平方米、使用面积___平方米,类型___出租给乙方作___使用。装修及设备情况:______________________________。
        第二条 租赁期限
        租赁期共___个月,甲方从___年___月___日起将出租房屋交付乙方使用,至___年___月___日收回。
        乙方有下列情形之一的,甲方可以终止合同,收回房屋:
        1.擅自将房屋转租、分租、转让、转借、联营、入股或与他人调剂交换的;
        2.利用承租房屋进行非法活动,损害公共利益的;
        3.拖欠租金__个月的。
        合同期满后,如甲方仍继续出租房屋的,乙方拥有优先承租权。
        租赁合同因期满而终止时,如乙方确实无法找到房屋,可与甲方协商酌情延长租赁期限。
        第三条 租金、交纳期限和交纳方式
        甲乙双方议定月租金_________元(大写____________________元),交纳方式为____支付。由乙方在___年___月___日交纳给甲方。先付后用。以后每个___月付款一次,应在付款期末前___天支付。
        第四条 租赁期间的房屋修缮
        甲方对出租房屋及其设备应定期检查,及时修缮,做到不漏、不淹、三通(户内上水、下水、照明电)和门窗好,以保障乙方安全正常使用。乙方应当积极配合。
        第五条 租赁双方的变更
        1.如甲方按法定手续程序将房产所有权转移给第三方时,在无约定的情况下,本合同对新的房产所有者继续有效;
        2.乙方需要与第三人互换用房时,应事先征得甲方同意,甲方应当支持乙方的合理要求。
        第六条 乙方必须遵守当地暂住区域内的各项规章制度。按时交纳水、电气、收视、电话、卫生及物管等费用。乙方的民事纠纷均自行负责。水、电、气底数各是:水____吨,电____度,气____方。
        第七条 甲方收乙方押金_______元,乙方退房时,结清水、电、气费,交还钥匙后,由甲方退还乙方押金_______元。
        第八条 违约责任
        1.甲方未按本合同第一、二条的约定向乙方交付符合要求的房屋,负责赔偿______元。
        2.租赁双方如有一方未履行第四条约定的有关条款的,违约方负责赔偿对方______元。
        3.乙方逾期交付租金,除仍应补交欠租外,并按租金的___%,以天数计算向甲方交付违约金。
        4.乙方擅自将承租房屋转给他人使用,甲方有权责令停止转让行为,终止租赁合同。同时按约定租金的___%,以天数计算由乙方向甲方支付违约金。
        5.本合同期满时,乙方未经甲方同意,继续使用承租房屋,按约定租金的___%,以天数计算向甲方支付违约金后,甲方仍有终止合同的申诉权。
        第九条 免责条款
        1.房屋如因不可抗拒的原因导致损毁或造成乙方损失的,甲乙双方互不承担责任。
        2.因市政建设需要拆除或改造已租赁的房屋,使甲乙双方造成损失,互不承担责任。
        因上述原因而终止合同的,租金按实际使用时间计算,多退少补。
        第十条 争议解决的方式
        本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决;协商不成时,任何一方均可向房屋租赁管理机关申请调解,调解无效时,可向经济合同仲裁委员会申请仲裁,也可向人民法院起诉。
        第十一条 其他约定事宜
        1.________________________________________________________。
        2.________________________________________________________。
        第十二条 本合同未尽事宜,甲乙双方可共同协商。
        本合同一式2份,甲乙方各执1份。从签字之日起生效,租赁期到期自动作废。
        甲方(签字盖章):        乙方(签字盖章):
        身份证号码:          身份证号码:
        联系电话:           联系电话:
        年 月 日           年 月 日

      0 评论

    • kitty1235 2015-08-11 09:07

      出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :
        承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) :
        根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
        In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
      一、 物业地址 Location of the premises
        甲方将其所有的位于_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
      Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________and in good condition for_____________ .
      二、 房屋面积 Size of the premises
        出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。
        The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).
      三、 租赁期限 Lease term
        租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。
      The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).
      四、 租金 Rental
        1. 数额:双方商定租金为每月_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 。
        Amount: the rental will be ____________per month. Party B will pay the rental
        to Party A in the form of ____________in ________________.
        2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。
        Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid_____________each month.
        Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.
        3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
        In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.
      五、 保证金 Deposit
        1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
        Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay_________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.
        2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
      Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.
        3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
        In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.
      六、 甲方义务 Obligations of Party A
        1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
      Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.
        2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
      In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.
        3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
      Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise, Party A will be responsible to compensate Party B's losses.
      七、 乙方义务 Obligations of Party B
        1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。
        Party B will pay the rental, the deposit and other expenses on time.
        2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。
        Party B may decorate the premises and add new facilities with Party A's approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.
        3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。
        Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.
        4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。
        Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it
        5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。
        Party B will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.
      八、 合同终止及解除的规定 Termination and dissolution of the contract
        1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。
        Within two months before the contrexpires, Party B will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation, two parties will discuss matters over the extension.
        2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。
        When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.
        3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
        This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties
      九、 违约及处理 Breach of the contract
        1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。
        During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be________________. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.
        2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
        Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.
      十、 其他 Miscellaneous
        1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
        Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.
        2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。r />  There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).
        3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:
        Other special terms will be listed bellows:

      0 评论

    • 快乐大白兔 2015-08-11 08:56

      以下是与美国房东签订房屋租赁合同样本

      出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :
        承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) :

        根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
        In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

      一、 物业地址 Location of the premises

        甲方将其所有的位于_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
      Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________and in good condition for_____________ .

      二、 房屋面积 Size of the premises

        出租房屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。
        The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).

      三、 租赁期限 Lease term

        租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。
      The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).

      四、 租金 Rental

        1. 数额:双方商定租金为每月_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 。
        Amount: the rental will be ____________per month. Party B will pay the rental
        to Party A in the form of ____________in ________________.

        2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。
        Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid_____________each month.
        Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.

        3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
        In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.

      五、 保证金 Deposit

        1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
        Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.

        2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
      Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

        3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
        In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.

      六、 甲方义务 Obligations of Party A

        1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
      Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.

        2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
      In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.

        3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
      Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise, Party A will be responsible to compensate Party B's losses.

      七、 乙方义务 Obligations of Party B

        1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。
        Party B will pay the rental, the deposit and other expenses on time.

        2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。
        Party B may decorate the premises and add new facilities with Party A's approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.

        3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。
        Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

        4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。
        Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it

        5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。
        Party B will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.

      八、 合同终止及解除的规定 Termination and dissolution of the contract

        1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。
        Within two months before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation, two parties will discuss matters over the extension.

        2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。
        When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.

        3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
        This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

      九、 违约及处理 Breach of the contract

        1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。
        During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be________________. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.

        2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
        Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

      十、 其他 Miscellaneous

        1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
        Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.

        2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。
        There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).

        3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:
        Other special terms will be listed bellows:

      0 评论

    相关问题

    • 1 回答
      • 厂房装修如何审查合同才不会被坑?
      • 国伟办公装修 回答:(一)装修公司的名称:签订合同时,要特别留心公司的名称,即装修公司的名称是否与其营业执照上的名称一致,以防不法经营者钻空子。 (二)必须注明的事项:在施工合同中,应该详细注明施工工期、几次验收程序(包括材料、隐蔽工程、局部和张改验收等)、甲乙双方各自提供材料的明细表及日期、违约金的赔付比例等重要事项。 (三)装修材料的注明:地、
      • 装修才 厂房装修 厂房装修有哪些 2年以前

    手机设计本

    随时提问题,随意赏美图

    设计本官方微信

    扫描二维码,即刻与本本亲密互 动,还有更多美图等你来看!

    关注我们

    免责声明:本网站部分内容由用户自行上传,如权利人发现存在误传其作品情形,请及时与本站联系。